Image and video hosting by TinyPic
Image and video hosting by TinyPic

jueves, 9 de diciembre de 2010

Nada es eterno "Sayonara"

A nadie le gustan las despedidas (ecepto ami ,asta un funeral es algo Way = algo normal ),pero en esta ocasión tuve que decir Sayonara a uno de los mejores productos de entretenimiento que existen.Mi Play Station 3 Fat de 60g,no se estropeo pero la vendi.

SAYONARA PS3:



Bien ahora com mas tiempo y demas,me puese a estudiar un poco de Japones,es la primera vez que lo ago.Y en muchas ocasiones y en diversas platicas con otras personas aficionadas al anime,note que utilizaban mal la plabra Sayonara.Asi que en esta entrada les explico un poco de lo que desia aquel libro.
( Tendria que comprarme el libro jaja me lo lei de reojo en la libreria y no lo tengo ).

SAYONARA SIGNIFICADO:

Sayonara es la abreviatura de sayonaraba, una palabra que ya no existe en el japonés actual, pero que antiguamente significaba algo asi como “Por cierto… / De hecho, si… / De hecho tiene que ser así…”.
Te da a entender que habrá un nuevo comienzo, es algo así como un “continuará…” al final de una historia.

Con el tiempo sayonaraba se tranformó en sayonara y se convirtió en la forma más habitual de despedirse de alguien, algo así como nuestro “adiós” o “hasta luego”. Pero conforme fue pasando a aún más el tiempo, su uso se fue restringiendo a situaciones muy formales y en situaciones normales tomó un significado algo más frío, algo así como: “adiós y quizás no nos veamos más” (El sentido con el que es utilizado al final de Terminator 2 en el doblaje al Español).En el doblaje latino dise asta la vista baby.

Sayonara se utiliza en estos casos:

•Para romper con tu pareja o para decirle a alguien que no quieres verle nunca más.


• En situaciones MUY formales.


• La gente de edad a veces utiliza sayonara. Supongo que será porque en sus tiempos jóvenes se utilizaba esa palabra.


• En los colegios, los niños suelen decir sayonara cada día al despedirse del profesor. No se la razón concreta pero supongo que es porque no saben la complegidad de su significado.



En vez de sayonara, puedes aplicar estas palabras segun la situacion:

• Ittekimasu , いってきます , “ahora vengo”

• Jaa ne , じゃーね “hasta luego”

• Jaa mata , じゃーまた “hasta luego”

• Dewa mata , でわまた “hasta luego”

• Jaa, mata ashita , じゃーまたあした “hasta mañana”

• Otsukaresamadesu , おつかれさまです “se dice cuando terminas una jornada de trabajo, deporte o lo que sea con un grupo de gente”

Asi no cometes el error de utilizar Sayonara cuando estes con una Japonesa,ya que se llebara la impresión de que no fue un placer conocerla XD.

Image and video hosting by TinyPic Hian Kinensis Tras la Complementación Humana_Al Otro Lado de la Puerta..Image and video hosting by TinyPic

3 comentarios:

  1. Gracias por las mini-clases de japones, si me daba una idea de el significado de sayonara pero veo que vivi engañado todo este tiempo, de hecho, ignoraba que fuera japones XD

    Lastima lo de tu play3, yo en tu lugar la hubiera conservado, soy algo sentimental con las cosas que duran mucho tiempo conmigo

    ResponderEliminar
  2. Este tipo de notas sólo me hacen pensar ke a mi PS3 ya no le keda tanta vida, lo cual no es muy agradable U.U Respecto al sayounara y demás... mmm... hay ke ser muy cuidadosos con eso, ya ke la cultura japonesa es muy exagerada con el respeto, así ke no puedes usar términos como: "Ja nee" con cualkier persona, sólo con alguien a kien le tengas suficiente confianza. Repito ke hay ke saber en ke situacion y a kienes se les habla con mucho respeto o mucha confianza, no hay ke dejarnos "engañar" por el anime, eso NO pasa en la vida real, en la vida cotidiana del japonés NO se hablas así, al contrario, hay muchisimo respeto y formalidad.

    ResponderEliminar
  3. Para Jaa nee si es una persona que la vez amenudo aun si no es tu amigo,si se puede aplicar.

    ResponderEliminar

PLAY STATION 3